Logo 50 jaar Stellingwerver schrieversronte

Stichting Stellingwarver Schrieversronte

Instituut veur Stellingwarver tael en kultuur, mit historisch en volkskundig archief

Ni’js

Stellingwarver vertaeling van Boekeweekgedicht Tsead Bruinja

Stellingwarver vertaeling van Boekeweekgedicht Tsead Bruinja

De schriever Tsead Bruinja het et boekweekgedicht mit de titel Anders ben ik met jou schreven in et Nederlaans en et Fries.

Nao een oproep op sociale media bin d’r een hiele protte vertaelings maekt in verschillende varianten van et Nederrsaksisch zoas Drents, Twaents, Grunnegs en Achterhoeks, mar et gedicht is intied ok ommzet in et Volendams, Papiaments, Bildtkers en een stokmennig varianten van et Limburgs.

Bruinja het de Stellingwarver schriever Johan Veenstra vraogd en maek een Stellingwarfse vertaeling.

Die kuj’ hier lezen.

aanders bin ik mit jow

eigen bin ik jow niet langer vremd

omgeven ontgeven opgeven deur jow

mit wie as ’t dikke an is

 

mit wie a’k deur et leven gao

mit wie a’k deur et leven moet

bin ik aanders

 

aanders bin ik mit jow

aanders en naekend

 

eigen bin ik jow

ontcieferd becieferd

opneumen dield

 

eigen

 

niet langer vremd

 

boom viege en blad

bin wi’j

 

bloot in oonze genaodige vellegies van locht

 

streupt deur hoe aj’ mi’j

ik jow bekieke

 

op een zwat bedde liek ik wit

in een zwat hokke

 

kom ik los

 

blief ik niet langer schraol en klein

 

naekend bin ik

mit jow is ik

een aander naor

 

wie a’k kieken kan